em 6x sem juros

Frete grátis

Saiba os prazos de entrega e as formas de envio.

Disponível 1 dia após sua compra

+5mil

Vendas concluídas

Oferece um bom atendimento

Entrega os produtos dentro do prazo

Devolução grátis

Você tem 30 dias a partir do recebimento do produto para devolvê-lo, não importa o motivo!

Meios de pagamento

Linha de Crédito

Mercado Crédito

Cartões de crédito

Hipercard
Elo
Visa
Mastercard

Pix

Pix

Boleto bancário

Boleto

Características do produto

Características principais

Título do livro
Novo Testamento Interlinear Analítico Grego Português 2@ Ed
Autor
Paulo Sérgio Gomes e Odayr Olivetti
Idioma
Português
Editora do livro
Cultura Cristã
Capa do livro
Dura
Com índice
Não
Ano de publicação
2017

Outros

Quantidade de páginas
1024
Altura
22 cm
Largura
14 cm
Peso
1,5 kg
Com páginas para colorir
Não
Com realidade aumentada
Não
Tradutores
Claudiomarra
Gênero do livro
Religião
Subgêneros do livro
Evangelismo
Tipo de narração
Conto
Idade mínima recomendada
16 anos
Escrito em letra maiúscula
Não

Descrição

NOVO TESTAMENTO INTERLINEAR ANALÍTICO

Texto majoritário com aparato crítico

Grego - Português

Paulo Sérgio Gomes e Odayr Olivetti

A partir da 2ª edição de The Greek New Testament according to the Majority Text, de Zane C. Hodges e Arthur Farstad

O Novo Testamento Interlinear Analítico Grego-Português, de Paulo Sérgio Gomes e Odayr Olivetti, traz uma contribuição inédita aos estudiosos da Bíblia em língua portuguesa.

Primeiramente, pelo uso do Texto Majoritário (uma versão bem mais atual e acurada do Textus Receptus), agora, pela primeira vez, publicado em nosso país. O Texto Majoritário representa a grande maioria dos manuscritos empregados ao longo dos séculos pela igreja cristã. As variantes escolhidas para compor o texto de Zane Hodges e Arthur Farstad, publicado pela editora Thomas Nelson e empregado no Novo Testamento Interlinear Analítico Grego-Português, são as que aparecem com maior freqüência nos vários tipos de manuscritos gregos, citações e versões antigas. A presente publicação oferece importante auxílio ao intérprete no primeiro passo para a exegese do Novo Testamento – a determinação do texto –, visto que as edições críticas de Nestle e da UBS não indicam todas as discrepâncias entre essas edições e o Texto Majoritário.

Em segundo lugar, a contribuição inédita se deve ao cuidadoso trabalho de tradução e revisão. Dele resultaram duas entrelinhas e um texto primoroso. Desse modo, o pesquisador acompanhará desde a tradução palavra por palavra até a redação final. Uma exegese cuidadosa, porém, não dispensará a análise apresentada e obterá proveito no uso do aparato crítico. O resultado será um estudo bíblico de mais qualidade e fiel às Escrituras. O estudo semântico poderá então ser aprofundado com o auxílio de um léxico especializado, o que também a Cultura Cristã oferece.

O apóstolo Paulo, em suas cartas aos tessalonicenses, demonstrou grande apreciação e carinho por aqueles crentes. Uma das razões foi, segundo Paulo, o modo como eles receberam a Palavra de Deus: “Agradecemos também a Deus, continuamente, porque recebestes a palavra de Deus por nós pregada, e a acolhestes não como palavra de homens, mas como de fato é, palavra de Deus, a qual também está operando em vós, que sois crentes” (1Ts 2.13).

A igreja precisa desenvolver hoje a mesma característica e a Editora Cultura Cristã continuará a contribuir para esse fim.

Cláudio Marra, editor (Com substancial contribuição de Paulo Anglada, do Conselho Consultivo)

Perguntas e respostas

Qual informação você precisa?

Pergunte ao vendedor

Não fizeram nenhuma pergunta ainda.

Faça a primeira!